5月23日下午,東盟語言與文化系列活動之專家講座在我院圖書館多功能報告廳繼續(xù)開講,廣西民族大學劉志強教授受邀前來作“中國東南亞語種翻譯與專業(yè)的歷史、現(xiàn)狀與展望”主題講座,并受聘為我院客座教授。李渝鳳院長出席講座并代表學院為劉志強教授頒發(fā)客座教授聘書。楊學前副院長主持講座。全體教師、機關(guān)教輔管理人員和東語系部分學生聆聽了講座。
劉志強教授,現(xiàn)為廣西民族大學東南亞語言文化學院院長、越南語教授,也是廣西民族大學亞非語言文學專業(yè)學科帶頭人,亞非語言文學專業(yè)碩士、博士生導師,曾在廣西民族大學越南語攻讀本科、碩士,后為北京大學文學系博士,中山大學人類學博士后,通曉英、法、越、馬來、占婆諸語言文字。他在國內(nèi)外發(fā)表論文50余篇,主持國家社科基金青年項目1項,已出版學術(shù)專著5部,代表作有《中越文化交流史論》、《占婆與馬來世界的文化交流》、《越南古典文學四大名著》等;曾應邀赴日本早稻田大學、法國遠東學院、馬來亞大學、新加坡國立大學做學術(shù)報告。研究領(lǐng)域主要包括越南古典文學、中越文化交流史、中越關(guān)系史。
講座中,劉志強教授從歷史、現(xiàn)狀、形勢、廣西民族大學情況、對海南的建議、展望等六大方面對講座主題作了闡述。他指出,作為中國東南亞語種翻譯與專業(yè)的學生,要做到外語學習與其他專業(yè)知識的同步學習,除了掌握小語種的學習,還要重視對英語的學習,要不斷擴展視野,深入了解所學語種國家的情況。而作為專業(yè)老師則應該多交流、多走動和多學習,不斷積累經(jīng)驗、拓寬眼界。
劉志強教授認為,國家“一帶一路”倡議的啟動對東南亞語種翻譯與專業(yè)帶來了極大契機,一方面,中國東南亞語種翻譯與專業(yè)人才的培養(yǎng)和對外輸送將為“一帶一路”建設提供人才支持,另一方面,“一帶一路”建設也促進東南亞語種翻譯與專業(yè)實現(xiàn)新發(fā)展。
講座最后,劉志強教授還與現(xiàn)場師生進行互動,圍繞現(xiàn)場師生提出的問題進行了一一解答。
劉志強教授的講座講解透徹,重點突出,兼具了理論性、趣味性、故事性和嚴謹性,讓聽者如沐春風,醍醐灌頂,贏得在場師生陣陣掌聲。
又訊:
劉志強教授與我院專業(yè)教師開展交流座談
5月24日上午,廣西民族大學劉志強教授與我院各系部專業(yè)教師在綜合樓7樓第一會議室開展交流座談,共同探討外語專業(yè)教師的科研形勢與方法。座談期間,劉志強教授分析了外語人才培養(yǎng)以及外語專業(yè)教師開展科研創(chuàng)新的重要性,指出對于專業(yè)教師自身而言,要樹立正確的科研觀,了解何為學術(shù)、何為專業(yè),要多出成果,積極創(chuàng)新,敢于實踐,掌握好基本科研方法,培養(yǎng)良好的科研意識,相信研究的價值與能力,要科學確定申報題目,找準科研思路。在座談中,劉志強教授還悉心解答在場教師的困惑,并給予引導建議。
