12月8日下午,一場別開生面的電影語言與文化專題講座在圖書館多功能報(bào)告廳舉辦,我院院長李渝鳳教授主講的“在跨文化交際背景下如何解讀當(dāng)代電影文化”英文專題講座吸引了眾多教師和學(xué)子前來聆聽。我院全體英語專業(yè)教師和學(xué)生參加講座,來自海南大學(xué)的部分師生也慕名到場聆聽講座。講座由我院楊學(xué)前副院長主持。
李渝鳳教授,廣東外語外貿(mào)大學(xué)外語語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)博士畢業(yè),國家三級教授,現(xiàn)任我院院長、海南大學(xué)兼職導(dǎo)碩,在英美文學(xué)、比較文化及翻譯學(xué)研究方面有很深造詣。
講座中,李渝鳳教授帶領(lǐng)大家了解了電影的文化,從早期的電影歷史出發(fā),向大家介紹了電影工業(yè)的發(fā)展歷程,用無聲電影的片段作了舉例,讓大家對電影的發(fā)展歷程有了深刻的認(rèn)識。
隨后,李渝鳳教授向大家介紹了電影的語言和基本類型。為了讓大家更好的理解電影語言,她通過許多非常具有代表性的電影片段展示了電影語言的主要組成部分,如構(gòu)圖、攝影角度、鏡頭流動、剪輯、蒙太奇等,使大家更好地明白電影語言的各個組成部分在電影中所起的重要作用。
在解讀電影文化方面,李渝鳳教授用淺顯易懂的語言配以精心挑選的電影片段,詳細(xì)地闡釋了電影背后的權(quán)力、階級、女性等文化內(nèi)涵。她認(rèn)為,電影不僅是一種大眾娛樂,更是一種文化載體,大家應(yīng)該充分認(rèn)識電影所肩負(fù)著的核心元素及其所肩負(fù)的重大文化使命,并懂得思考和解讀電影蘊(yùn)含的文化元素,學(xué)會怎樣去欣賞并理解電影文化的真正含義。
講座最后,李渝鳳教授還圍繞電影翻譯、中國電影現(xiàn)狀等話題一一回答了現(xiàn)場師生的提問。整場講座,李渝鳳教授全程用英文講授,以深厚的學(xué)術(shù)、詳實(shí)的內(nèi)容深入淺出地分析了如何解讀當(dāng)代電影,也充分展示了她那地道的語言修煉和同聲翻譯的風(fēng)范,使我院師生受益匪淺。大家紛紛表示,這是一場電影語言與文化的盛宴,也是一個讓我院師生深受啟發(fā)的英語殿堂。
附:
李渝鳳教授簡介
李渝鳳教授,廣東外語外貿(mào)大學(xué)外語語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)博士畢業(yè),國家三級教授,現(xiàn)任海南外國語職業(yè)學(xué)院院長,海南省第五、第六屆政協(xié)委員,海南省黨外知識分子聯(lián)誼會副會長,海南歐美同學(xué)會副會長,海南省英語日語應(yīng)用研究會會長,海南省應(yīng)用外語研究基地主任。多次參加國內(nèi)、國際學(xué)術(shù)會議,宣讀英文論文,并作主題發(fā)言。2004年赴新加坡指導(dǎo)“世界大專英語辯論賽”;2006年赴俄羅斯阿斯特拉罕國立大學(xué)進(jìn)行學(xué)術(shù)訪問;2006年獲加拿大研究專項(xiàng)獎赴多倫多、渥太華等地多所高校訪學(xué);曾擔(dān)任“諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)家蒙代爾演講”同聲傳譯、博鰲亞洲論壇高層翻譯等。曾獲得海南省教學(xué)十佳稱號。出版學(xué)術(shù)專著The Other Looks;Interrogating Chineseness in Hollywood Cinema 1980-1999(英文專著),以及其他學(xué)術(shù)專著2部,編著3部,譯著3部,發(fā)表學(xué)術(shù)論文近30篇,其中核心、重要期刊論文10余篇論文代表作有“一個朝圣者的歷程”、“蕾切爾及其生存的憤怒”等(皆被人大《外國文學(xué)研究》全文轉(zhuǎn)載)。近年來,主持完成省社聯(lián)重點(diǎn)項(xiàng)目2項(xiàng),省教育廳項(xiàng)目3項(xiàng)、在研省級課題2項(xiàng)。
